TÍTULO : Fungi of Japan
945 especies a todo color, en 639 páginas
Autores y editores: Imazeki R., Ohtani, Y. and Hongo, T.
New edition by Hosaka, K., Hattori, T., Hosoya, T y Nagasa. E.
Editorial: Mountain Inc.
Fecha de publicación: 1 de enero de 1988
Idioma: Japonés
ISBN-10: 4635090205
ISBN-13: 978-4635090209
ISBN78-4635-09004-5
Copyright 2001 Yama -Kei Publishers Co.Ltd.
Tal vez me meta en arenas movedizas pero, como el último artículo de este blog versa sobre uno de los autores, Hongo ,T. me he lanzado al vacío para escribir esta reseña que estimo viene a cuento. Es evidente que no hablo y menos escribo japonés pero tenía interés personal en tener un sencillo libro sobre setas en esta lengua por la cultura micológica nipona y una buena amiga japonesa de Tokyo tuvo a bien enviarme uno pero de gran formato. La palabra general para "seta/hongo" en japonés puede ser きのこ (hiragana) o 茸 (kanji), y habitualmente dicen "(きのこ o キノコ) kínoko". Como casi todos sabemos -por las fuentes que tenemos a mano- en la gastronomía japonesa se usa una gran variedad de setas. Algunas, cultivadas, se ven aquí en los supermercados. Entre las más conocidas tenemos:
Shiitake (椎茸): La más conocida. Buen saborizante.
Enoki (榎茸): Blancas, muy finas, para el ramen o el sukiyaki.
Shimeji (占地): Para arroces.
Maitake (舞茸): Usada en gastronomía y medicina.
Matsutake (/ 松茸): Tan apreciada como cara.
Los textos por supuesto están en japonés pero lo bueno es que en los grupos e índices los tenemos también en inglés y con los nombres latinos o científicos universales. Gracias a la panacea de Linneo, los micólogos y micófilos de todo el mundo saben de qué están hablando sin entrar en detalles en primera instancia.
Hojeando las páginas, lo primero que salta a la vista son las magníficas fotos de los distintos ejemplares, doble página p.ej. para mostrar gráficamente con 11 fotos el desarrollo de la llamativa Phallus indusiatus, muchas de las cuales conocemos porque no dejan de ser en su mayoría las mismas que vemos por aquí al estar en latitud y coordenadas similares. Pero si profundizamos en los índices, vemos algunas especies que nos resultan desconocidas, como indico más adelante.
Los autores dividen esta obra en estos grupos: Agaricus, Polyporos, Gasteromycetes, Heterobasidiomycetes, Ascomycota y NEW RECORDING TAXA (normas para determinar nuevas especies, dedicado a Omphalotaceae, Marasmiaceae, Amaniaceae, Inocybeaceae, Physalachriaceae, Hymenogastraceae y Boletaceae).
Para cada uno de estos grupos presentan una excelente lámina con descripción de formas macroscópicas y microscópicas y a continuación describen las diferentes familias en cada grupo.
En las páginas finales muestra los diagramas o gráficos de las épocas de fructificación, normalmente 4, creo que coincidiendo con las cuatro estaciones.
Termina con los índices alfabéticos con nombres latinos y japoneses de setas, grupos, familias, etc. ; p. ej. -alfabéticamente hablando- al lado de la Amanita gymnopus, aparece la Amanita ibotengutake, originaria de Japón, descrita por primera vez en 2002 como genéticamente distinta de la A. pantherina, aunque muy parecidas y seguidamente la A. javanica, presente en las costas continentales e insulares de Asia, incluyendo Japón por supuesto, así como en la zona escandinava de Europa, según su mapa de distribución, y la A. kotohiraensis (esta última en las páginas de los New Recording Taxa o nuevas clasificaciones. Como sabemos, clasificar una nueva especie requiere entre otros pasos la secuenciación). Finalmente aparece un índice de lo que, creo entender, serían los nombres japoneses vulgares.
El libro lo llevaré a nuestra sede más adelante para que le podáis echar un vistazo.
R. Gallego
01.07.2026
Note: This is a simple book review, only intended to share this magnificent mushroom guide with our group of mycology enthusiasts of the “Asociación Micológica Leonesa San Jorge”. There is no commercial interest involved.
N.del T.: Esta es una simple reseña de libro, cuyo único propósito es compartir esta magnífica guía de setas con nuestro grupo de aficionados a la micología de la Asociación Micológica Leonesa San Jorge. No existe ningún interés comercial involucrado.
これは単なる書評であり、「Asociación
Micológica Leonesa San
Jorge」という菌類学愛好家グループの皆様に、
Kore wa tan'naru shohyōdeari,`Asociación Micológica Leonesa San Jorge' to iu kinruigaku aikō-ka gurūpu no minasama ni, kono moto , harerashī kinoko zukan o go shōkai suru koto o mokuteki to shite imasu. Shōgyō-tekina ito wa issai arimasen.
No hay comentarios:
Publicar un comentario